|
Любому человеку понятно, что перевод не является товаром, и его нельзя увидеть и «потрогать» заранее, как продукты питания или одежду, а потом уже покупать. Поэтому к выбору частного переводчика следует подходить серьезно. Перед тем, как доверить переводчику ответственную работу, желательно выполнить предварительное тестирование его способностей. Для теста вы можете предоставить небольшую часть от общего объема документов, которые надо перевести. Конечно, вы не сможете отказать переводчику в оплате, если вам не совсем понравится качество сделанной работы, но зато будете знать на что он способен.
Если вам необходимо выполнить профессиональный перевод документов, то лучше обратиться в специальные бюро перевода с хорошей репутацией. Обычно найти их можно по внешней рекламе. Но следует иметь в виду, что услуги известных бюро недешевые. С другой стороны, когда необходимо срочно выполнить перевод документов в большом объеме, один человек с этим не справится. Если вам требует перевод небольшого объема, можно заключить договор с одним исполнителем.
Не ленитесь почитать отзывы о выбранной фирме, предоставляющей услуги по переводу. Поспрашивайте ваших знакомых, которые пользовались услугами данного бюро. Изучите рекомендательные письма, в приличных бюро переводов они всегда имеются. Кроме того, закажите одну страничку тестового перевода, которую любая уважающая фирма или частный переводчик обычно делают бесплатно, для того чтобы продемонстрировать качество работы. Если вы будете довольны результатом, то можете доверить такому исполнителю перевод в полном объеме.
|
|